总之就是很好。
1929-2018 美国人,英语写作
阅读难度:★★☆☆☆
勒古恩出生在美国知识分子家庭,从生平来看基本生下来就是小天才。家里经常有很多牛逼客人,其中就有著名的被拍电影了的物理学家奥本海默,后来她的小说<Dispossessed>的主角就是以奥本海默为原型。她读书的时候奖学金拿到手软,读博士读到一半去结了个婚然后就不读了,没往下读的理由有待(我)考证。结婚以后没几年开始了她的写作生涯,看那个意思刚养娃的时候也是比较辛苦的,后来可能因为人很有精力又能干所以不仅写作还干了很多其他的事情。她的upbringing基本是没有受到宗教影响的,文学背景受到了比较大的道教和佛教影响,她本人出版了一版道德经翻译。这些影响如果不仅能从她的作品中看出来,而且有时候直接引用庄子,可能会给中文读者带来一些尴尬伤害。她老在21世纪初期对于美国的科幻文学圈是一个很活跃的存在,曾经积极的反对谷歌和亚马逊对于出版业的垄断。
勒古恩确实就是非常多产,安利的最大问题是读者经常不知道从哪里开始。在中文网络上比较知名的有她的两个短篇,一是<The Ones Who Walk Away from Omelas>,二是<The Matter of Seggri>,都是所谓的Speculative Fiction(推想小说),就是“如果社会是在这样这样的前提下存在的话会如何”的小说,也是勒古恩尤其擅长的主题。
至于长篇,不知道从哪里开始的话建议直接《地海传奇》走起。地海是勒古恩早期的作品,还是带了很多传统奇幻的色彩;她后来的作品就更多是上面提到的推想小说,比如著名的《黑暗的左手》。其他我也没看完,大家随意(((((
The Left Hand of Darkness 《黑暗的左手》
她老自序说写作的时候也没有想到本书后来会被认为是女权的。《黑暗的左手》设定的社会里的人只有需要的时候才会分化出性别,因此在出版的1969年当时确实是一种比较新的对待性别的视角。被认为是女性主义的,大抵是因为角色的性别,或者女性性(femininity)因为设定而被强行的弱化了,因此突出了事实上是女性角色的人性,使得ta承担了在科幻作品中常常由男性承担的角色。当然以现在的酷儿理论来看,这样的设定完全可以解读为无性别或流动性别的,因此对于《黑暗的左手》做一个性别酷儿的解读也完全是可以的。
The Birthday of the World 《世界誕生之日》
短篇集,里面有好几篇是设定在一个非异性恋范式的社会机构下的,因此推荐诸位异性恋社会的危害找来康一下(((
The Lathe of Heaven
好,好像没有中译……比较搞笑的是标题其实是对《庄子》的误译。
To let understanding stop at what cannot be understood is a high attainment. Those who cannot do it will be destroyed on the lathe of heaven. (知止乎其所不能知,至矣。若有不即是者,天鈞敗之。)
“天鈞”被错译成了The lathe of heaven,lathe就是做木工的人把木头放上去转转转然后可以车出花瓶啊饭盆啊之类的,现在在youtube上是流行的一个视频亚种(#奇怪的豆知识)。书中每章开头都会引用庄子或者老子,中文读者看过之后可能会比较懵圈;但是小说本身写的挺好的,讲的是一个人的梦境能够影响现实,他的心理医师发现之后开始试图控制他和他的梦境来改善社会的故事。涉及到科学/医疗伦理,自由意志,对权力的滥用,半路甚至还能看出点《高堡奇人》风味。一句话推荐的话就是民逗看完大概会气坏(
Comments